Tour2019

Tour 2019 – day 11

To glorify the Way what should people turn to to words and deeds that agree but oceans of greed never fill up and sprouts of delusion keep growing plum trees in bloom cleanse a recluse a garden of taro cheers a lone monk those who follow rules in their huts never see the Way past the mountains -Stonehouse translated by Red Pine in The Mountain Poems of Stonehouse On the spine of the world I…

Continue reading

Tour2019 Uncategorized

Tour 2019 – day 10

220 Everyone who glimpses Cold Mountain starts complaining about insane winds, about a look human eyes can’t endure and a shape nothing but tattered robes. They can’t fathom these words of mine. Theirs I won’t even mention. I just tell all those busy people bustling around: come face Cold Mountain for a change. -Han Shan translated by David Hinton in Mountain Home We could have come so very far, in at least as many years I spent some…

Continue reading

Tour2019

Tour 2009 – day 9

9 People ask about Cold Mountain Way. Cold Mountain Road gives out where confusions of ice outlast summer skies and sun can’t thin mists of blindness. So how did someone like me get here? My mind’s just not the same as yours: if that mind of yours were like mine, you’d be right here in the midst of this. -Han Shan translated by David Hinton in Mountain Home I drag them from the mountain top Camping at 6500…

Continue reading

Tour2019

Tour 2019 – Day 8

Evening View Already, at South Tower: evening stillness. In the darkness, a few forest birds astir. The bustling city-wall sinks out of sight— deeper, deeper. Just four mountain peaks. -Wei Ying-wu translated by David Hinton in Mountain Home Path to Heaven I had a lot of errands to run in Helena as after a week of touring my supplies were pretty low. I found almost everything i needed as well as having a bit of…

Continue reading

Tour2019

Tour 2019 – Day 7

Fringes of Mist, a Bell Where does it begin? All remote solitude, all recluse distances bidding dusk farewell, it follows thought’s landscape far and wide, scatters out and drifts thinning mist away. Glimpsed in the still night of autumn wilds, a lone mountain monk wanders back home. -Wei Ying-wu translated by David Hinton in Mountain Home And the shadow glides below The nights get pretty cold but this days clear blue sky was going to bring temperatures to…

Continue reading